Chinaware

 

Kantonmesse

Chinaware - un término general

desafortunadamente sin asignación concreta

Por la mayor parte de la industria, el término inglés "Chinaware" es traducido como "porcelana". Esto es especialmente cierto en los mercados internacionales fuera de Europa. Esto es comprensible, porque ni Marco Polo, ni la Porcella ni el Dr. Wilhelm Pukall tuvieron ninguna influencia en el desarrollo de la porcelana. Ya a finales de la década de 1950, los británicos vendieron su "Staffortshire" con los motivos de caza azules de gres bajo el nombre porcelana .

Correctamente traducido, Chinaware significa mercancías de China y no distingue - como nosotros - entre la composición de la materia prima, la temperatura de cocción o los differentes categorías de calidad. Dentro del término "Chinaware", sin embargo, hay subdivisiones de "Pottery" (fres grueso) - "Ceramics" (Cerámica = loza y gres) y "Stoneware" (gres). Así, "Chinaware" describe - simplemente - un término general utilizado fuera de Europa para el material cerámico.  

Por lo tanto, mencionamos a Chinaware en esta sección sólo para completarla.

Cuando utilice este tipo de vajilla para la cocina, la mesa y el comedor, siga las instrucciones (09/2020) del Instituto Federal de Evaluación de Riesgos:

 

Últimos vistos